Перевод "наследник престола" на английский
Произношение наследник престола
наследник престола – 30 результатов перевода
Чем воспользовался младший брат Боэмунда, Турон,мечтающий захватить королевство.
Вот почему он дал много денег германцу чтобы тот убил его племянника Хлодерика законного наследника престола
Он сказал все это? Почти.
. Taking advantage of this, his younger brother Turone is trying to seize the kingdom.
And that's why he paid so much the Alemannic to kill his nephew Kilderico, heir to the throne.
- He said all of this?
Скопировать
Корона несметных сокровищ!
Визирь, не ты ли - законный наследник престола Марабии?
И не сам ли Аллах, передал. Мне в руки это чудо, из вод Фонтана Судьбы. Чтоб водрузить на голову султана?
A crown of untold riches.
Your Majesty. Are you not the true and worthy successor to the throne of Marabia?
And has not Allah delivered this into my hands from the wondrous waters of the Fountain of Destiny to rest upon your head?
Скопировать
Однако, Вы сами весьма и весьма европейский писатель.
Как первое блюдо, я рекомендую Вам турбО "Наследник престола"(14), или интерсекцию морского языка с ветчиной
Кухонной прозе нужна также и поэзия.
However, you've been a pretty European writer.
For the first course I recommend to you the Turbot "O Delfim" or Intersectionist Sole filled with ham.
The Nouvelle cuisine needs poetry as well.
Скопировать
- Только идиот ведёт войну на два фронта.
Только наследник престола в королевстве идиотов может вести войну на двенадцать фронтов.
- Мы можем справиться с этим.
Only an idiot fights a war on two fronts.
Only the heir to the throne of the kingdom of idiots would fight a war on 12 fronts.
We can handle it.
Скопировать
Я не могла оплакивать отца от страха перед братом.
Я жила в ужасе, каждый день, каждую минуту, потому что мой сын -- наследник престола.
О, я рыдала.
To be unable to mourn your father for fear of your brother
To live in terror every moment of every day because your son is heir to the throne
Oh, I have wept
Скопировать
- Ага.
Наследник престола.
У Ван Волкера не было детей.
- Yup.
Heir to the throne.
Well, Van Welker had no children.
Скопировать
Главное, чтобы никто не увидел нашу руку.
обнаруживают смерть Людовика, тут же расправляются с кардиналом и провозглашают младшего брата короля наследником
- С помощью вас всех!
But none must see ours.
No sooner poor Louis' death certified, the cardinal is executed as the culprit, the king's brother proclaimed heir, and I appointed his protector...
By you.
Скопировать
В любую секунду этот телефон позвонит, и Кларенс Мак-Элхони... скажет мне, что мистер Дженсен хочет, чтобы я завтра утром был у него кабинете... чтобы лично отрубить мне голову!
Четыре часа назад на Си-си-эй я был богом Солнца... любимым золотым мальчиком мистера Дженсена, наследником
А теперь я - человек без корпорации.
Any second that phone's gonna ring, and Clarence McElheny... is gonna tell me Mr. Jensen wants me in his office tomorrow morning... so he can personally chop my head off!
Four hours ago, I was the sun god at CCA... Mr. Jensen's handpicked golden boy, the heir apparent.
Now, I'm a man without a corporation.
Скопировать
Как я говорил, Вы можете оказать услуги двум сторонам.
Королю Кромвелю, узурпатору, и Принцу Майке, последнему законному наследнику престола.
Он законный наследник? Да.
As I was sayin'. There are two bidders for your swords:
King Cromwell, the usurper, lord Mikah, the last legitimate heir to the throne.
What legitimate heir?
Скопировать
Он солгал мне... кто видит духов.
он законный наследник престола.
живущий за пределами дворца.
He lied to me... They say whoever that sees ghosts can be a king.
He really must be the rightful heir to the throne, if he can see ghosts too.
This kingdom has another king outside of the palace.
Скопировать
Англичане в настоящий момент не отличаются особой плодовитостью.
Они могут плодить колонии, но не наследников престола.
Все зависит от того, мистер Тэлманн, о каких колониях идет речь:
The English are not blessed with the most appropriate fecundity.
They can raise colonies but not heirs to the throne.
It depends which colonies you are speaking of.
Скопировать
Немедленно врача!
Наследник престола.
Кристоф Кубиньи. Санкт-Петербург.
Get a doctor, quick!
Heir-Apparent.
"Christoph Kubinyi, St. Petersburg."
Скопировать
Альфред, я хочу ребенка от тебя.
Сделай всё, как требует наследник престола, тогда наверняка всё будет в порядке.
Неужели ты не видишь, что никто тебя не поддерживает.
Alfred, I really would like to have your child.
Do what you're expected to... and nothing will happen to you.
Haven't you noticed that no one's on your side?
Скопировать
Если Индия оплачивает собственную оккупацию так же будет и в Маньчжоу Го!
Надеюсь, в Маньчжоу Го появится наследник престола.
Императрица ждёт ребёнка.
If India has payed for the cost of its own occupation... so must Manchukuo
We hope Manchukuo will have an heir
The Empress is expecting a child
Скопировать
И если его вина будет доказана — пусть ему отрубят голову... Если господа парламентарии посчитают, что он этого заслуживает.
же уверен, что присяга на верность престолу не может быть нарушена, и какой бы веры не придерживался наследник
Сэр, я скромно ходатайствую о том, чтобы сохранить монархию, а этот докучливый билль — выбросить.
And if he be found wanting, then let his head be chopped off at the neck... if the House feel that is what he meris
For my part I shall believe my oath of allegiance to the throne to be a thing inviolable... .. and that whatever the faith of the successor to the throne, his pre-eminence in the royal lineage must hold sway over all other considerations.
Sir, my humble motion... .. is that the monarchy... be upheld... .. and this meddlesome and fractious bill be thrown out forever.
Скопировать
Иначе откуда у него такой интерес к тебе?
Наследник престола - это было бы славно. Но и третий сын царя тоже неплох.
Я сама решаю свою судьбу.
Why else would the princes be so interested in you?
A Crown Prince would be lovely... but the youngest prince wouldn't be bad either.
I make my destiny.
Скопировать
Прошу меня простить, государь.
В то время, в преддверии войны с ханьцами, Его Величество, тогда ещё наследник престола, был вовсю занят
Прежний царь внял вам и верховной жрице и остановил войну. То было мудрое решение во благо Пуё.
Forgive me, Your Majesty.
His Majesty was determined to go on with the war... but even if we won Haemosu would get the credit... and not Puyo.
The late King did Puyo a favor by listening to you and the Sorceress.
Скопировать
Своей ложью ты оскорбишь меня.
Мое право - родить наследника престола.
Твое дело - играть свою роль и не больше.
You will insult him if you lie.
It is my right to bear the royal heir.
It is your duty to play a role. Nothing more.
Скопировать
Воль Лён, сестра Пак, служанка Сим прислуживали госпоже Хи Бин.
Против наследника престола зреет заговор.
Верно?
Wol-ryung, Nurse Park, Maid Shim they all worked under Mistress Hee-bin.
There is a treason connected to the prince's coronation.
Isn't there?
Скопировать
Зачем Папа удерживает моего папу в заложниках за Снежка?
Я верю, что Снежок вероятно прямой потомок самого Святого Петра, и, следовательно, истинный наследник
- М-р Тибаг!
Why would the Pope be holding my Dad hostage for Snowball?
I believe Snowball must be a direct descendant of St. Peter himself, and therefore the true heir of the Pope's throne. Mr. Teabag!
Get out!
Скопировать
Но истина состоит в том, герр Эйзенхайм, что я сын мясника.
А он наследник престола.
Насколько близки мы можем быть к таким, как он?
But the simple truth of the matter is, Herr Eisenheim, I'm the son of a butcher.
He's the heir to the empire.
How close could we be to such as him? Hmm?
Скопировать
Это всем на пользу.
Как поживает наследник престола?
Государь весьма благоволит к наследнику.
That makes us feel very relieved
Ah, is the Crown Prince doing well?
The King's complimented the Crown Prince a lot
Скопировать
Ваше Величество!
Прошу вас не забывать, что наследник престола нынче гостит в империи Цин.
Он скупил рабов на невольничьем рынке на улице Симъян Намтак.
Your Majesty!
Don't forget that the Crown Prince is currently pampered in the Qing Empire.
The Crown Prince has bought slaves in the slave-market in Sim Yang Nam Tak Street.
Скопировать
Более того, все симптомы похожи на отравление ядом из лакового дерева.
Но отравить наследника престола?
Да быть не может!
Moreover, the poison
Do you think it's because Crown Prince had taken that....
No, it's impossible
Скопировать
Используя последнее изобретение - радио, во время церемонии открытия, его Королевское Величество впервые обратился к подданным таким образом.
К концу лета, наследник престола,
Его Королевское Высочество, Принц Уэльский, впервые принял участие в трансляции.
Using the new invention of radio, The Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless.
At the close of the first Season,
The heir to the throne His Royal Highness the Prince of Wales, made his first broadcast.
Скопировать
Вы стоите в моём зале, в моём королевстве, и вы выкажете мне уважение!
Я настоящий и законный наследник престола Утера.
И вы поклянётесь в верности мне, или будете наказаны.
You stand in my hall in my realm and you will show me respect!
I am the true and legitimate heir to Uther's throne.
And you will pledge your allegiance to me, or suffer for it.
Скопировать
Я не знаю!
Я настоящий и законный наследник престола Утера.
И вы выкажете мне уважение!
I don't know!
I am the true and legitimate heir to Uther's throne.
And you will show me respect!
Скопировать
Принц Навин, мой дорогой, я ужасно сожалею, что вам пришлось пережить этот лягушачий инцидент.
Вы знаете, у наследника престола выдержка должна быть как у пантеры, ты должен быть готов к неожиданностям
Что с вашим ухом?
Prince Naveen, dear, I am positively mortified you had to endure that frog fiasco last night.
Well, when you're next in line for the throne, you're poised like a panther, ready to expect the unexpected.
Your ear?
Скопировать
- Здравствуй, моя принцесса!
Похоже, мы являемся наследниками престола.
- На самом деле мы такие.
Hi, my princess!
-It sounds like we're in line for a throne.
-The problem is that we really are.
Скопировать
Но в клане Бирнсов во главе всегда стоял мужчина, который вел семью через перипетии судьбы.
И до меня вдруг дошло, что следующий наследник престола – это ты.
Я.
Yes. It was in my files. Mmm.
You know, I was thinking, maybe we should take a look at that Early Human School.
Great. I'll make some phone calls and set up a tour.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наследник престола?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наследник престола для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
